Magický realizmus z juhu Slovenska zamieril do Bruselu: Peter Balko predstavil francúzsky preklad románu Ostrov
Aktuality a kultúra
Na prestížnom belgickom knižnom veľtrhu Foire du livre de Bruxelles sa slovenský spisovateľ Peter Balko, známy ako autor románu „Ostrov“, zúčastnil 27. marca 2026. Na podujatí predstavil francúzsky preklad svojho diela, ktoré vyšlo pod názvom L’Île Ø. Vystúpenie sa konalo na pódiu Creative Europe, kde sa autor zhováral so svojím vydavateľom z Editions Bleu et jaune a poodhalil tak proces vzniku a prekonávania jazykových bariér vo svojej literárnej tvorbe.
Úspech a medzinárodný záujem
Peter Balko, laureát Ceny čitateľov Anasoft litera z roku 2015 a jeden z pozoruhodných hlasov stredoeurópskej literatúry, sa teší čoraz väčšiemu záujmu európskych nakladateľstiev. Po úspešnom debutovom románe „Vtedy v Lošonci“, ktorý získal Cenu Jána Johanidesa aj Cenu Nadácie Tatra banky, prichádza k frankofónnym čitateľom so svojím najnovším romantickým počinom. Vydanie L’Île Ø podporuje komisia SLOLIA Slovenského literárneho centra, pričom preklad zabezpečila Barbora Faure.
Témou diskusie: Fantázia a realita
V rámci diskusie na pódiu Creative Europe Peter Balko prízvukoval, že písanie „Ostrov“ ho viedlo k prežívaniu veľmi autentických predstáv a emócií okolo fantázie. „Počas písania som sa snažil putovať len vo vlastnej imaginácii, no teraz si užívam túto knižnú cestu naprieč reálnym svetom. Možno Brusel sa stane dejiskom mojej ďalšej literárnej cesty,“ uviedol Balko, ktorý aj naďalej potvrdzuje, že spojenie medzi literárnymi svetmi je pre neho mimoriadne podnetné.
Literárna kompozícia a štýlové majstrovstvo
Román „Ostrov“ rozpráva strhujúci príbeh o ceste za strateným otcom a o hraniciach medzi písaním a šialenstvom. Balko majstrovsky kombinuje psychologické prvky, detektívne pátranie a intelektuálnu fantastiku, čím vytvára komplexnú naratívnu štruktúru. Vydavateľstvo Editions Bleu et jaune nachádza v Balkovej próze hodnotu, ktorá presahuje lokálne kontexty a ponúka vzácnu fantáziu aj širokej Európe.
Medzinárodné uznanie a ďalšie preklady
Po úspešnom uvedení románu na bruselskom veľtrhu je Peter Balko plánovaný na ďalšie preklady do viacerých jazykov, vrátane angličtiny, maďarčiny, taliančiny, nemčiny, poľštiny či čínštiny. Jeho prítomnosť na tomto významnom podujatí ukazuje, ako Slovenské literárne centrum aktívne prezentuje kultúru a literárne dielo Slovenska na medzinárodnej scéne. Veľtrh Foire du livre de Bruxelles sa každoročne teší veľkej návštevnosti a zahŕňa množstvo medzinárodných autorov, čo podčiarkuje rastúci význam Balkovej práce.
Vytváranie literárnych mostov
Zhodnotenie účasti na bruselskom knižnom veľtrhu podčiarkol Peter Balko svojim vyhlásením o precíznosti a flexibilite literárneho jazyka, ktorá umožňuje prekračovať kultúrne hranice. „Práca s fantáziou je pre mňa dôležitou súčasťou tvorby a som rád, že môžem reagovať na dopyt medzinárodného publika,“ dodal Balko, ktorý aj naďalej formuje budúckosť slovenskej literatúry prostredníctvom svojich unikátnych textov a osobitého štýlu.


